
And there are words like sukam (pleasure), sorgam (heavenly), asai (desire), palli arai (bedroom), which have all been used with connotative meaning and now we are embarrassed to use those words in our common conversation also. They never talk about their hearts, emotions, or feelings.Ĭhand, Chandini, rishta, dil, jigar, dhadkan, pyar, mohabath, chain, bechain, karar, are all frequently used words in expressing love in Hindi, but in Tamil it is always uravu, which actually means relationship, but the context in which they place the word gives a connotative meaning of only a physical relationship. We do have a few songs that do talk about love, but even in them there will be at least a single line that refers to a physical relationship, which forces us to think that these lyricists all wanted to convey only one thought: love means physical relationship, and to them that is the only relationship between a man and a woman. There are a number of examples like that, especially in the evergreen hit numbers of the two giants of the Tamil screen, MGR and Sivaji Ganesan, where there are constant references to "mangani", which straightway means only a woman’s breasts, and almost all the songs have reference to this mangani, and actually, no love song is complete without this word mangani, and similarly, kinnam, which again refers to objectifying a woman.

Hindi lyrics They seem to focus solely on the relationship aspect for them, dil ka rishta has always been more important than physical contact, whereas Tamil lyricists have always focused on, or should I say solely on the need for physical relationship when there is love.Those were the days when most Hindi films were remade in Tamil and vice versa, and even then, the songs had entirely different content.įor example, in the song in Jhonny Mera Naam Pal Bhar ke Liye Koi Hamen Pyar Kar Le, the Tamil equivalent is kalyana ponnu kadaipakkam pona kannale parthu rasichathu nana kadhal bodhai ootum pavai needhane, which would loosely mean the heroine is intoxicating the hero. When I look back, as a teenager, I was singing those songs (I am a bad singer, that’s different) which today when I look back, I feel thoroughly embarrassed. That’s when I realized, I think very late in my life, that Tamil lyricists in their expression of love have always concentrated on the objectification of women and that had led to most of the lines being bawdy. The two languages I know so well that I cannot make a mistake in understanding what the lines actually mean.

I have been closely following Hindi and Tamil language film songs since the 60s. Of course, Indian movies are especially noted for their love songs, which are generally very popular among youngsters, partly for their music and sometimes for their lyrics, which again sell a kind of dream.

It is a kind of fantasy, more so for women, because all the love scenes that we see in films have men showering too much love, care, attention, and devotion on the woman they love, and they say dreamy lines like "you are the only woman in my life and I will lay my life for you."

We are all aware that cinema sells dreams, especially love scenes depicted in movies, which are dreams only since they never happen in real life. Tamil film song lyrics bordering on the obscene ?
